日本人的発想の英語の壁を乗り越える二つの秘密の方法とは
日本人はなぜ英語を話すのがニガテ?
それには二つの大きな理由があります。
一つ目は主語が重要視され、状態や動作は時に最後まで聞かないと分からない構成に慣れていること
日本語と英語では文化も発想もそのスタイルが全く違います。
実は世界の多くの言語は動詞が中心になっています。
日本語が世界では数少ないタイプなのです。
二つ目は外来語の発音をカタカナに置き換えて表現することに慣れていること
日本語は意味を表す文字として漢字、音を表す文字としてひらがな、カタカナがあります。
特に外来語は意味ではなくその発音をカタカナで表現して取り入れてきた歴史があります。
無理にカタカナ化してしまうことで日本語にはなじまない発音は
そのままでは取り入れられなかったのです。
Ragio は ラジオ になりますが とくにRaをラとやってしまうとネイティブには全く通じません
そんな日本人が抱える二つの英語の壁を見事に解決してくれる教材があります。
一つ目は
網野智世子のラクラク英語マスター法
「宿題は難しい。」って英訳してみましょう
My homework is difficult. なんて思い浮かべていませんか?
例えば I have trouble to get today's homework done. です
そのまま日本語の発想で直訳するから例のようになってしまいます
ある秘密を使うと見事に英語に生まれ変わります。
■動詞の使い方の秘密はこちらから■
二つ目は
英語耳で通じるバイリンガル英会話
「Radio」ってラジオ? それともレィディオ? 実際に聴き取れますか
もしネィティブが聞いたら即座に質問が飛んでくるかも・・・
笑い飛ばせないのはつい ローマ字風カタカナで考えてしまうから です
小さいころから外来語はカタカナに直して聴き取る習慣が悪さをするのですが、
しかし
ある方法を使うと見事に英語を聞き取れてしまいます。
■英語耳を手に入れる秘密はこちらから■
■実際にコミュニケーションを取るには英語を英語のままで聞いて理解すること
日本語と英語では文化も発想もそのスタイルが全く違います。
英語など実は世界の多くの言語はどちらかというと
動作や状態を優先して表現しているのです。
日本語は主語を重んじることに加えて、
漢字の影響で音だけでなく意味を表す部分があります。
日本に暮らしていると気づきませんが世界では少ないタイプなのです。
だから英会話を使いこなすには英語耳を手に入れて動作や状態を先に表すことが大切です。
主語と形から入りがちな日本語は音も文字に置き換えて捉えてしまうことが多いのです。
日本人が英語をなかなか話せないのはそれなりの理由があるのですね・・・
こんな時期こそ自分で学んで、ネィティブと話しましょう。
このサイトは管理人が独自の判断で英語を話したくても話せない人のために
これは使えると感じた情報を紹介しています。
本当に役立つかはご自身の判断をいただけますようお願いいたします


